Prvo srpsko izdanje i prvi prevod u svetu poslednjeg romana Lava Tostoja "Vaskrsenje", publikovan na srpskom jeziku krajem 1899 i početkom 1900. godine, samo nekoliko meseci nakon originalnog prvog izdanja na ruskom jeziku (1899).
Prevodilac Jovan Maksimović, 1904. godine poslao
je u Jasnu Poljanu svoje prevode pripovedaka i romana " Vaskrsenje",
objavljene u Novom Sadu i Sremskim Karlovcima. Kasnije, on će
posetiti pisca i opisati taj susret. Važno je istaći da je
Maksimović prvi u svetu preveo roman "Vaskrsenje" 1899 . godine,
objavljujući ga u nastavcima u karlovačkom "Brankovom kolu", gotovo paralelno sa
ruskom publikacijom romana, koji je prvobitno izlazio takođe u nastavcima u ruskom
časopisu " Njiva " . Prvih 6 sveski izašlo je 1899. godine, dok su sveske 7-12 publikovane 1900. godine. Na knjizi je naslovna strana sa godinom 1900. kada je izašla poslednja sveska.
Vaskrsenje (rus. Воскресение) je roman pisca Lava Nikolajeviča Tolstoja koji je izazvao pravu buru u društveno-političkom životu tadašnje Rusije i koji je dao povoda reakcionarnim krugovima da Tolstoj bude ekskomuniciran iz pravoslavne crkve. Glavni likovi romana su Dmitrije Ivanovič Nehljudov i Katjuša Maslova.
|
|