Knjižara Antikvarne-knjige.com Načini plaćanja
NASLOVNA KNJIŽARA E-KNJIGE BLOG NALOG INFO KORPA O NAMA
≡ Prijavi se na Nalog≡ Registracija≡ Besplatna dostava≡ Gde se nalazimo≡ Tražim knjigu≡ Prva izdanja ⚡≡ Bibliofilija ⚡
login
Nove knjige u ponudi
Prva izdanja
Ratna izdanja
Knjige sa potpisom
Avangarda, modernizam
Lepi i neobični povezi
Knjige na popustu 10-70%
I i II svetski rat
I i II srpski ustanak
Jugoslavija
Srbija
Beograd
Hrvatska
Crna Gora
Bosna
login
Arhitektura
Bibliofilski primerci
 Izdanja na stranim jezicima
 Minijaturne knjige
Biografije & Memoari
Ekonomija, Biznis
Enciklopedije & Leksikoni
Etnologija, Antropologija
Ezoterija
Filozofija
Geografija, Putopisi
Istorija
Knjige na stranim jezicima
Knjizevnost
Kolekcionarstvo
Muzika, Film, Pozoriste
Nauka
Ostalo
Pedagogija
Periodicna stampa
Pravo, Politika, Drustvo
Psihologija
Rečnici, Lingvistika
Religija i mitologija
Sabrana dela, kompleti
Sociologija
Sport i Hobi
Umetnost i kultura
Zdravlje, ishrana, kuvari

Do 1800 godine
Od 1801 do 1867
Od 1868 do 1900
Od 1901 do 1945
Vidi još ...
Geca Kon
Narodna knjiga
Prosveta
Vidi sve ...
Vaskrsenje - Lav N. Tolstoj 1911 (necenzurisano)
Slika knjige
Oblast: Bibliofilski primerci
Opis: 1. potpuno i necenzurisano izd., 2. srpsko, Beograd 1911, tvrdi nakn. polukožni povez, stanje: odlično, str. 598, ćirilica, vidi opis i slike
Artikal broj: 7427
Zalihe: 1 u zalihama
Izdavač: Knjižarnica Rajkovića i Ćukovića
Autor: Lav Nikolajevič Tolstoj
Težina: 0.7 kg
16,519 din  |  €139.99

Poruci pouzecem
url

Dodaj na Listu ≡

Prvo srpsko izdanje i prvi prevod u svetu poslednjeg romana Lava Tostoja "Vaskrsenje", štampan je na srpskom jeziku 1899./1900. god., samo nekoliko meseci nakon originalnog prvog izdanja na ruskom jeziku (1899).

Jovan Maksimović prvi je u svetu preveo roman "Vaskrsenje" 1899 . godine, prevodeći ga  gotovo paralelno sa ruskim izdanjem romana, koje je u nastavcima izlazilo u ruskom časopisu " Njiva ".

Međutim, kako saznajemo u predgovoru Maksimovićevog drugog izdanja iz 1911., ovo izdanje iz 1911. je zapravo prvo potpuno izdanje romana "Vaskrsenje" na srpskom jeziku. Šta sam Maksimović kaže o svom prevodu i o ova dva izdanja:
"Prvo srpsko izdanje koje je izašlo 1899/1900 prevođeno je sa originala koji je štampan u  ruskom časopisu "Njiva", gde se roman, usled ruskih cenzurnih prilika, pojavio u skraćenom, oštećenom izdanju. U prvom ruskom izdanju ruska cenzura je izbrisala mnoga mesta koja su bila neophodna za objašnjenje velikih moralnih i socijalnih ideja, koje služe kao podloga ovom velikom Tolstojevom proizvodu. Brisane su čitave rečenice, periodi, alineje; izbacivane čitave glave koje su sa osuđivanjem govorile o raznim nazadnim i nečovečnim pojavama ruskog narodnog i državnog života. Usled toga nije pogrešno reći da se pravo Tolstojevo "Vaskrsenje", tek u ovom drugom izdanju prvi put javlja na srpskom jeziku."
Na kraju možemo da zaključimo da se u slučaju ovog izdanja iz 1911. radi o sledećem. U pitanju je prvi prevod u svetu prevodioca Jovana Maksimovića, koji ga je 11 godina kasnije dopunio tekstom koji usled cenzure nije štampan ni u originalu. Ukratko, ovde imamo dopunjeno i ispravljeno 2. srpsko i prvo potpuno i kompletno izdanje na našem jeziku.


© 2006-2020 Internet knjižara Antikvarneknjige.com