Vampir (Graf Drakula) - Brem Stoker, prev. na ruski Nina Sandrova (1913)
Dracula / Граф Дракула (Вампир)
Bram Stoker
Sankt Peterburg, 1913
(Dodatak nedeljniku Синий журнал, izdavanje 1912–1913)
Prvo kompletno izdanje romana Dracula na ruskom jeziku i najranije poznato knjiško izdanje Stokerovog romana sa ilustracijama u tekstu.
Ovo izdanje predstavlja najranije poznato knjiško izdanje Stokerovog romana koje sadrži ilustracije u tekstu, uključujući portrete glavnih likova. Roman je objavljivan u nastavcima tokom 1912. i 1913. godine kao dodatak popularnom petrogradskom nedeljniku Sinji žurnal, u izdavačkoj seriji Mihaila G. Kornfelda, a potom povezan u celinu sa naslovnom godinom 1913.
Prevod je delo Nine Sandrove (pseudonim Nadežde Jakovljevne Goldberg), čiji je tekst delimično adaptiran i skraćivan u skladu sa tadašnjom uređivačkom praksom popularne štampe. Uprkos prevodilačkim intervencijama, ovo izdanje se smatra prvim kompletnim ruskim izdanjem romana, za razliku od ranijeg nepotpunog prevoda iz 1902. godine.
Ilustracije je izradio istaknuti ruski umetnik Alfred Eberling (1872–1951). Izdanje sadrži više unutrašnjih ilustracija, među kojima se posebno izdvajaju portreti Grofa Drakule, Mine Marej i Lusi Vestenre, što ga čini jednim od najranijih vizuelnih kanonskih prikaza likova iz Stokerovog romana u knjiškoj formi.
Tiraž izdanja nije poznat; drugo izdanje nikada nije objavljeno. Nakon Oktobarske revolucije, Dracula je decenijama ostao praktično nepoznat ruskoj čitalačkoj publici, što dodatno doprinosi izuzetnoj retkosti ovog izdanja.
Zanimljivo je da je Stoker umro upravo 1912. godine, kada je ovo izdanje počelo da izlazi, pa ono predstavlja i svojevrsni nehotični posmrtni omaž autoru u carskoj Rusiji.
Dok zapadni bibliografi često navode izdanje Limited Editions Club iz 1965. kao prvo značajno ilustrovano izdanje, rusko izdanje iz 1912. ih je preduhitrilo za više od pola veka, ostajući pritom "skriveno" iza gvozdene zavese i jezičke barijere.
Ceo tekst posvećen ovoj knjizi čitajte na našem Blogu: Prvi prevodi romana “Drakula” na ruski jezik
Rana ilustrovana izdanja, prema dostupnim informacijama:
🥇 Prvo ilustrovano izdanje romana Drakula (uopšte) ➡️ Rusko izdanje 1912–1913, Sinji žurnal, ilustracije Alfreda Eberlinga
🖼 1899–1900 Mörkrets makter (Švedska) — ovo je adaptacija romana objavljena u nastavcima pod naslovom "Mörkrets makter/Powers of Darkness", i nije prevod Stokerovog dela, ali sadrži prve poznate ilustrovane prikaze Drakule u štampi (u ovom slučaju u novinama). Ilustracije Emil Åberg.
🥈 Prvo ilustrovano izdanje Drakule na engleskom ➡️ 1931, Rockwell Kent
Opis očuvanosti knjige:
** Primerak je povezan u naknadni umetnički polukožni povez. Knjiga sadrži sve originalne ilustracije, uključujući portrete glavnih likova. Skoro sve stranice su, u manjoj ili većoj meri, restaurirane. Nedostaje jedan list (str. 33/34).
S obzirom na to da je roman u carskoj Rusiji objavljivan u nastavcima kao novinski dodatak i na jeftinom papiru, kompletni primerci su globalno izuzetno retki. Na domaćem tržištu gotovo je nemoguće pronaći primerak ovog izdanja, čak i u lošem stanju. Ovaj primerak predstavlja jedinstvenu pojavu na našem tržištu.
Vidi priložene slike.
Takođe pogledaj:
